Kebappi on suomeksi kebappi ja pitsa on pitsa

Kebappi on suomeen kotiutunut lainasana, joka on muokattu turkinkielisestä kebap-sanasta. Joidenkin tarkoitusperiä näyttää palvelevan katukuvassa usein näkyvä arabikielistä translitteroitu muoto "kebab". Turkkilainen kebab on lähinnä kirjoitusvirhe. Pitsa on italialaisperäisen pizza-sanan alkuperäistä äänneasua vastaava muoto. Suomen kieltähän luetaan niin kuin kirjoitetaan, vaikka poikkeuksiakin on. Suomalaiset menevät kebapille tai pitsalle kun siltä tuntuu. Valmiin kebapin tai pitsan voi myös tilata kotiin. Toiset haluavat tehdä kebappinsa tai pitsansa itse.

Kebappi

Arabikielistä turkkiin kotiutuessaan sana muuttui p-loppuiseksi, turkin kielen sanojen lopussahan ei voi olla pehmeätä konsonanttia, ja kielenuudistuksen yhteydessä sai eurooppalaisen kirjoitusasun – kebap. Taivutettujen muotojen lopputavuun taas ilmestyy b-kirjain.

Esim. İskender kebabı Aleksanterin kebappi/; kestane kebabı paahdetut kastanjat.

Voi vain arvailla millainen osuus lienee Keb'illä alkuperäiseen nimeen.

Suomenkielinen kebappi taipuu niin kuin muutkin suomen kielen sanat. Monikkomuodossa kebapit (tr. kebaplar) on toinen p kadonnut. Partitiivimuodot yks. kebappia ja mon. kebappeja. Turkin kielessä ei ole partitiivimuotoja.

Turkissa kebap tarkoittaa kaikkea paahdettua tai käristettyä ruokaa. Kebappi on tapa valmistaa ruokaa ja myös ruoan nimitys. Kebappeja voidaan valmistaa yhtä hyvin erilaisissa vartaissa kuin vapaasti pannulla tai kannen alla, jne. Esim. testi kebabı on keraamisessa astiassa haudutettua ruokaa. Monenlaisia raaka-aineita käytetään.

Meille ehkä tunnetuin on döner kebap pystyvarraskebappi, joka valmistetaan tätä tarkoitusta varten tehdyllä sähkötoimisella pyörittäjällä (döner
) varustetulla pystyvarrasgrillillä. Alunperin raaka-aineena käytettiin lampaanlihaa, lampaan ruhon osia, meillä maustetusta naudanjauhelihasta tehdyistä kiekoista koottua lihakönttiä, jonka pinnasta kypsennyksen jälkeen vuollaan ohuita kebappilastuja.

Şiş kebabı [šiš kebabı] kebappivarras tehdään laittamalla vaikkapa lihaa ja vihanneksia varrastikkuun ja grillataan ne parilassa tai tulella.

Oletko kiinnostunut turkin kielestä?   Uusi kirja, "Turkin kielen oppia suomenkielisille" on ilmestynyt.

Pitsa

Perimätiedon mukaan pitsa lienee tullut purjelaiva-aikakauden lopulla Raahen seudulle, jossa jonkin aikaa maissa viivähtänyt italialaslaivan kokki teki paikallisista raaka-aineista italialaista ruokaa. Tämä rasvarieska sai myönteisen vastaanoton ja levisi muuallekin Pohjois-Suomeen.

Pitsalla on ollut useita tulemisia ja nyt pitsauunissa tai pannulla paistetut eri raaka-aineista valmistetut pitsat tuntuvat maistuvan. Tomaattipyre on lähes välttämättömyys, mutta valkosipuli ei kuulu alkuperäiseen pitsojen maustevalikoimaan.

Lopuksi

Oltakoon nykyisestä tai aikaisemmasta kansainvälistymisestä mitä mieltä tahansa, mutta suomen kieltä älköön pilattako. Kebappi on Suomessa kebappi ja pitsa on pitsa, rasvarieska on oma lukunsa. Pizza-kyltin takaa täytyisi kuulua vähintään keskitasoista parempaa italian kieltä, ainakin joskus, muuten pidettäköön tekstit suomenkielisinä.

Jukka Pyykönen
  [ MIELIPITEET ] 


www.jap-publisher.fi v. 2006 - 2017 © Oy JAP-Publisher Ltd
Finland